Conferencia
El sábado día 31 de octubre a las 19 horas presentación de los libros de Conchita Morera y Mariano Aladren "Pronósticos" de Galeno y "Tratado de las Revoluciones Solares" de Junctin de Florence.
Previamente se celebrara una conferencia por Mariano Aladren sobre las técnicas de Junctin de Florence en lo referente a Revoluciones Solares
Lugar Casa Regional Castilla-La Mancha dirección C/ Luis Santangel, 30, 46005 Valencia España Tel. 963741505
Introducción
Francisco JUNCTINO (Florencia 1522 / 1590) Astrólogo y Matemático, fue Consejero de Francisco de Valois, hijo de Catalina de Medicis. Su obra se considera como una recopilación muy precisa de todos los sistemas astrológicos legados por los autores clásicos, titu...lada bajo el nombre de Speculum astrologiae, y de la que podemos encontrar una copia en la Biblioteca Nacional de Madrid con la signatura 312349, 3-4776, así como en Toledo.
La traducción que presentamos es el capítulo sobre Revoluciones Solares método de predicción y conjetura necesarios, aplicados a los seres humanos. Podemos pues establecer que se trata de un complemento indispensable a la Carta Natal, que la ciencia astrológica utiliza para la conjetura del tiempo en los seres vivos y en concreto los humanos.
A diferencia de lo mantenido desde la explicación de la historia de la ciencia en algunos círculos académicos modernos, este texto demuestra que los renacentistas y éste lo es, no desdicen la ciencia medieval sino al contrario mejoran su explicación y la facilitan, ya que se entienden mejor los textos clásicos, siendo más accesibles tras el descubrimiento de la imprenta, así como da cuenta del cálculo matemático heliocéntrico de Copérnico, no encontrando ninguna contradicción con los principios de la ciencia astrológica. La astrología tenida en cuenta y enseñada siempre como ciencia natural explica el camino de la luz y sus acciones en la naturaleza, distinguiendo en su modelo natural tres aplicaciones a los tres tiempos observados: corto, medio y largo periodo. El primero, son elementos que se resuelven en un periodo de días o meses, el medio periodo es el reflejado en la vida humana, y el largo periodo es el de eventos naturales y sociales como reinados, catástrofes naturales, clima, cosechas, meteorología etc. Nuestro texto pues, viene a explicar la conjetura en el medio periodo que corresponde a la vida humana. Estas técnicas han sido pensadas desde el modelo natural clásico que responde a la pregunta ¿cómo me afecta?, diferente a la pregunta del modelo científico actual surgido del pensamiento de la Ilustración que da preferencia a la pregunta ¿cómo es? Esta diferencia creará una fractura entre las ciencias clásicas y modernas, que da como consecuencia la pérdida de interés por estas ciencias en el paradigma científico actual.
Así y con todo, nuestro Tratado de Revoluciones Solares facilita su práctica desde la compresión de cómo y por qué fueron ideadas estas técnicas, probadas de manera reiterada y constante, por la experiencia de miles de años, como así sugiere el autor dando constancia de las fuentes consultadas, fundamentalmente Alibenragel en el libro 6, obra traducida en Alfonso X en Toledo y que consta de 8 tomos, considerada una de las enciclopedias del saber recolectado en las distintas civilizaciones del Mediterráneo de 3000 años, y que siguió siendo en la Universidad de Salamanca obra curricular para las asignaturas de Matemáticas y Astrología hasta bien entrado el siglo XVIII, así como las fuentes de Hermes, Zahel, Abubater etc..., muchos de ellos de trasmisión persa y alejandrina.
Nuestra traducción demostrará también que la práctica moderna de esta técnica que es la Revolución Solar en la modernidad deja mucho que desear, no pareciéndose casi nada a la precisión con la que los astrólogos la practicaron en el pasado. Tal vez Occidente en su intento de colonizar todo con su visión de modernidad ha desvirtuado desde el desconocimiento del modelo natural la trasmisión correcta de estas técnicas.
Durante casi todo el siglo XX y parte del XXI en el que nos encontramos, los que han traducido a los clásicos desconocían en un grado muy alto el modelo clásico, nos encontramos traducciones que al ser adaptadas pierden contenido por ignorancia del modelo que las alumbró.
Por esta razón presentamos esta traducción incorporando tablas originales y complementarias, pensando siempre en la trasmisión y mejor comprensión de esta ciencia que es la Astrología, que no pudo ser mutada por el modelo científico actual, como hizo con las otras ciencias salidas del renacimiento. Así el modelo científico salido de la Ilustración en occidente fue adaptando las ciencias a su especial axioma político que podemos resumir en: “La inteligencia unida a la experiencia debe primar la utilidad”
Ésta y solo ésta es la razón por lo cual estas ciencias clásicas fueron repudiadas, ya que la naturaleza dejo de verse como un templo y pasó a considerarse en occidente como un almacén de información.
Mariano Aladren Serrano
(Investigador en Astrología Clásica Culta)
Aclaraciones sobre la traducción
Afrontar la traducción de este texto ha sido una labor complicada y ardua en el tiempo. Complicada porque el lenguaje utilizado en la obra original dista mucho de ser un lenguaje que pueda aplicarse hoy en día, y quedaba claro que era importante conservarlo tal y como fue escrito en su momento. Ardua en el tiempo porque implicó un trabajo que nos ha costado más de cinco años, no por su dificultad, sino por los errores y malas interpretaciones, con las que nos encontramos en los diferentes textos de apoyo.
Sin embargo, lo que el lector se va a encontrar desde el punto de vista lingüístico, es un texto muy sencillo, con terminología muy precisa, que sólo corresponde a la materia de la Astrología Clásica, y que carece absolutamente de un entramado de construcción retórico. Esto hace que sea muy fácil de entender, pero que no hay que considerar como simple. El texto original se creó para ser trabajado junto con un experto en la materia, que fuera dando las aclaraciones necesarias y por lo tanto, el hecho de que se den las menos pistas posibles sobre la interpretación, y ese aspecto aparentemente simplista del texto, no es otra cosa que algo creado a conciencia por el autor para que las instrucciones fueran acompañadas siempre del comentario y la orientación de un profesional del tema. Hemos tratado en todo momento de mantener la pureza de ese lenguaje, de manera que el texto conservase la intención para la que fue creado: enseñar bajo la luz del conocimiento de alguien versado en el tema, de manera que el alumno por sí sólo no podrá utilizar de manera correcta los datos que en él se dan, aunque trate de seguir las indicaciones que se exponen. Así eran los tratados de la antigüedad, y así se ha querido mantener por nuestra parte.
Los términos técnicos que se han incluido en la traducción, de origen persa y griego, se resuelven consultando el texto en latín, publicado en el Renacimiento por Gerolamo Vitali, “Lexicon Mathematicum Astronomicum Geometricum”, recogido por el italiano Giuseppe Bezza y de Agora Edizioni. Este libro fue realizado para mantener el espíritu de la ciencia clásica y poder mantener también la terminología Matemática, Astrológica y Geométrica, sin desvirtuarla.
La traducción y las tablas se han realizado del libro original escrito en latín por Francisci Iuntini Florentini, Sacrae Theologiae Doctoris, “Tractatus Iudicandi Revolutiones Nativitatum”.
Conchita Morera
Traductora
Obras publicadas
No hay comentarios:
Publicar un comentario